”UtgÃ¥ngspunkten för denna kurs är uppfattningen att metaforer inte bara har en dekorativ funktion, utan även präglar de idéer med vilka vi gestaltar världen. I kursen kombineras sprÃ¥kfilosofi och historiefilosofi med teorier om förstÃ¥else.” Ralf Wadenströms kurs om metaforer vid Helsingfors universitet ser onekligen intressant ut.
Pingback: hakank.blogg
Jag funderar på att skriva en C-uppsats i svenska som andraspråk om metaforer: testa andraspråkstalares förståelse av metaforiska uttryck, mer eller mindre stelnade, mer eller mindre produktiva; med och utan kontext. Skulle behöva lite tips om hur jag jkan komma igång. Vilka metaforer kan tänkas vara språkspecifika resp. universella? Tacksam för all hjälp.
Idiomatiska metaforer är vanligtvis knutna till ett visst sprÃ¥k, ibland sprÃ¥kstammar.. Men mÃ¥nga metaforer är allmänna och speglar det sett vi ser pÃ¥ och upplever världen, tex att beskriva tid i rumsliga termer (tex ”inom 4 dygn”). Metaforer kan ha kulturella ursprung (och är därför kulturspecifika precis som med andra sprÃ¥kliga uttryck), tex ”kick the bucket”…